DANH MỤC

  • Hotline: 0979.135.515

Dịch tiếng Anh sang tiếng Nhật

Dịch tiếng Anh sang tiếng Nhật, và ngược lại là dịch tiếng Nhật sang tiếng Anh được sử dụng phổ biến nhờ vào ảnh hưởng của Mỹ và Anh trên các lĩnh vực quân sự, kinh tế, khoa học, tin học, chính trị và văn hóa. Nhưng thứ ngôn ngữ này đã lan tỏa và chiếm vị trí trong trái tim và khối óc của nhiều người trên toàn thế giới với một tốc độ vượt xa những gì các nhà chính trị Mỹ đã làm được. Tiếng Anh chính là ngôn ngữ Quốc tế được sử dụng rộng rãi ở tất cả các nước. Ngoài ra Nhật Bản trong những năm gần đây là Quốc gia có giá trị đầu tư vào Việt Nam rất cao, sự giao lưu văn hóa của 2 nước Việt – Nhật cũng đang diễn ra rất sâu rộng trong tất cả các lĩnh vực của kinh tế cũng như đời sống. Chính vì vậy dịch tiếng Anh sang tiếng Nhật và dịch từ tiếng Nhật sang tiếng Anh là một trong những nhu cầu tất yếu trong thời buổi kinh tế hội nhập như hiện nay, và đó cũng là ngôn ngữ được dịch nhiều tại Dịch thuật Tân Á, ngày nay với sự trợ giúp của công nghệ thì dịch tiếng Anh sang tiếng Nhật không quá khó, nhưng để có thể dịch một cách chính xác, phù hợp với nét văn phong ngữ cảnh thì đòi hỏi người dịch phải có trình độ thực sự, có vốn kiến thức về từ vựng và thuật ngữ phong phú, am hiểu về văn hóa của đất nước bản địa.

Dịch tiếng Anh sang tiếng Nhật

Với  một đội ngũ dịch giả hơn 3000 người bao gồm các chuyên gia đầu ngành và những dịch giả có trình độ chuyên sâu. Dịch thuật Tân Á là công ty dịch thuật chuyên nghiệp chuyên cung cấp các dịch vụ biên, phiên dịch uy tín, chất lượng từ tiếng Anh sang tiếng Nhật tại Hà Nội, TP Hồ Chí Minh (Sài Gòn), Đà Nẵng, Hải Phòng,… Hỗ trợ công chứng bản dịch trên toàn quốc.

Những hạn chế trong việc dịch tiếng Anh sang tiếng Nhật.

  1. Văn phạm thường dễ bị “cứng” do người dịch chuyển từ tiếng Anh sang ngôn ngữ khác chưa nắm vững được cấu trúc của tiếng Anh, hay văn hóa của tiếng bản ngữ cũng như đặc thù của từng chuyên ngành. Điều này có thể xảy ra nếu bạn luôn bám sát theo từng từ ngữ trong quá trình dịch, việc dịch từng từ sẽ khiến cấu trúc câu của bạn trở nên khô cứng và thiếu sự mượt mà. Có thể sẽ gây cảm giác khó chịu, thậm chí là khó hiểu cho người đọc.
  2. Không nắm hết được những kiến thức chuyên môn về nội dung mà mình đang muốn chuyển đổi. Đây là trường hợp thường hay gặp nhất. Sẽ rất kinh khủng và trở tnhậth “tức cười” nếu bản dịch của bạn liên quan đến văn học nhưng lại được một chuyên gia về kỹ thuật dịch. Bởi sẽ thật khó khăn cho người dịch khi văn học là sự bay bổng, luyến láy của từ ngữ, ý tứ. Và ngược lại trong kỹ thuật thì phải đảm bảo được những thuật ngữ quan trọng, ngôn ngữ đặc thù của chuyên ngành. Trong khi yêu cầu là vẫn chuyển tải hết được những nội dung của văn bản gốc.
  3. Không thoát được hết chiều sâu từ nội dung và làm sót ý của nguyên bản. Mỗi nhà văn đều có một phong cách rất riêng, ngôn ngữ văn học vô cùng đặc biệt và khác biệt hoàn toàn so với những ngôn ngữ khác, ví dụ Washington Irving là nhà văn hài hước còn Ralph Waldo Emerson lại là tác giả của những tác phẩm hiện thực đó là hai nhà văn có phong cách hoàn toàn khác nhau, do đó, bạn chẳng thể nào trộn lẫn chúng lại bằng 1 ngôn ngữ được.

Nhưng đó không còn là vấn đề khi bạn đến với Dịch thuật Tân Á :

Bằng những nỗ lực của mình, trong những năm qua Dịch thuật Tân Á đã đem lại thành công cho hơn 10.000 khách hàng bằng những bản dịch có chất lượng cao. Và chúng tôi tự hào là công ty dịch thuật duy nhất nằm trong “TOP 10 Thương Hiệu Uy Tín – Dịch Vụ Tin Dùng” năm 2018.

Đội ngũ chuyên nghiệp, chất lượng

Đội ngũ Dịch tiếng Anh sang tiếng Nhật của chúng tôi có điều kiện làm việc tại các nước bản địa, trình độ dịch thuật chuyên sâu, khả năng xử lí tài liệu chuyên nghiệp, luôn được đào tạo nâng cao trình độ dịch thuật trong từng chuyên ngành, tự ý thức việc phải không ngừng học hỏi, trau dồi kiến thức để hoàn thiện mình. Trình độ của các dịch giả đều đạt loại khá – giỏi với các văn bằng CỬ NHÂN – THẠC SĨ – TIẾN SĨ về ngôn ngữ, có kinh nghiệm dịch từ 05 năm trở lên.

– Có trình độ chuyên môn cao, đã vượt qua và có các văn bằng, chứng chỉ tiếng Anh Quốc Tế:

+ TOEFL được biết đến với tên đầy đủ là Test of English as a Foreign Language ( bài kiểm tra trình độ Tiếng Anh đối với người nước ngoài)

+ IELTS được biết đến với tên đầy đủ là International English Language Testing System (Hệ thống kiểm tra Anh ngữ quốc tế)

+ TOEIC được biết đến với tên đầy đủ là Test of English for International Communication (Bài kiểm kiểm trình độ tiếng Anh trong giao tiếp quốc tế)

+ FCE được biết đến với tên đầy đủ là First Certificate of English (chứng chỉ Anh Ngữ phổ thông)

+ CAE được biết đến với tên đầy đủ là Certificate in Advanced English (chứng chỉ Anh Ngữ cao cấp)

+ BULATS được biết đến với tên đầy đủ là Business Language Testing Service (Hệ thống kiểm tra Anh Ngữ trong kinh doanh)

– Đã tốt nghiệp đại học, cao học, du học sinh Anh, có thời gian làm việc tại nước bản địa, am hiểu về ngôn ngữ và văn hóa Anh, biết các thuật ngữ chuyên môn trong từng lĩnh vực…

– Đã tốt nghiệp đại học, cao học, du học sinh Nhật Bản, có thời gian làm việc tại nước bản địa, am hiểu về ngôn ngữ và văn hóa Nhật Bản, biết các thuật ngữ chuyên môn trong từng lĩnh vực…

– Có trí nhớ tốt, tiếp nhận và xử lí thông tin kịp thời đã trải qua các bài trắc nghiệm về xử lý tình huống bằng ngôn ngữ cần dịch

– Có kinh nghiệm trong các cuộc phiên dịch – thông dịch: đạt tiêu chuẩn về kiến thức, kỹ năng giao tiếp, ứng biến nhanh phù hợp với ngữ cảnh, văn phong.

– Nhiệt huyết, năng động, yêu nghề, trung thực, có trách nhiệm đối với công việc, kiên nhẫn, siêng năng, cẩn thận, sáng tạo…

– Ngoại hình ưa nhìn, ăn mặc lịch sự, tế nhị.

Với đội ngũ chuyên viên, chuyên gia và dịch giả năng động, nhiệt huyết, yêu nghề mong muốn được cống hiến sức, trí tuệ cho khoa học – xã hội chúng tôi không ngại mang kiến thức và lòng nhiệt tnhậth đồng nhậth cùng các bạn trong công cuộc phát triển kinh tế, nâng cao vị thế thương trường bằng những bản dịch tiếng anh sang tiếng nhật có chất lượng cao nhất.

Dịch thuật Đa ngôn ngữ 

Tại Công ty dịch thuật chuyên nghiệp Tân Á, chúng tôi không những dịch tiếng anh sang tiếng Nhật mà còn chuyển ngữ tiếng Anh ra nhiều ngôn ngữ khác nữa như tiếng Nhật, tiếng Trung, tiếng Nga, tiếng Pháp, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Đức…. tổng cộng gần 60 ngôn ngữ trên khắp Thế Giới.

Dịch thuật đa chuyên ngành 

Chúng tôi nhận dịch và công chứng tất cả các chuyên ngành như: Khoa học Thiên văn họcNông nghiệp/Thuỷ sản – Kiến trúc/Xây dựng – Ô tô/Sửa chữa máy – Ngân nhậtg/Tài chính – Giáo dục – Thương mại/Kinh tế – Điện/Điện gia dụng – y tế – Pháp luật – Kinh doanh & Tài chính – Phần mềm – Trang web  –  Dược .… Sau khi phân loại tài liệu, chúng tôi giao đúng việc cho đúng người, ứng với mỗi chuyên ngành khác nhau chúng tôi có những dịch giả tương ứng am hiểu sâu về chuyên ngành đó, chính vì vậy bản dịch sẽ đạt được độ chính xác cao nhất, chuyển tải được ý nghĩa xâu sắc nhất của bản gốc.

Đa dịch vụ: 

Ngoài dịch vụ dịch tiếng anh sang tiếng nhật và dịch thuật các ngôn ngữ khác, chúng tôi còn đáp ứng các dịch vụ  Dịch phim, thu âm lồng tiếng và Phiên dịch từ tiếng Anh sang tiếng Nhật, từ tiếng Nhật sang tiếng Anh với các loại hình dịch đuổi, dịch song song (dịch cabin), dịch nối tiếp trong những buổi đàm phán, hội họp, du lịch, thăm quan… tại mọi môi trường nhà máy, công trường, xí nghiệp…

Quy trình dịch 8 bước đạt chuẩn:

Dịch thuật Tân Á có một quy trình khắt khe nhất trong việc dịch thuật, tất cả các dự án dịch thuật tiếng Anh đến với chúng tôi đều phải trải qua một quá trình đa tầng của kiểm tra và đánh giá để đảm bảo mức độ cao nhất về chất lượng nhằm đem lại cho khách nhậtg một bản dịch tốt nhất, hoàn thiện nhất trong thời gian hợp lý và với mức giá cạnh tranh.

Bước 1: Tiếp nhận dự án

Ngay khi nhận được yêu cầu dự án dịch tiếng anh sang tiếng nhật hoặc dịch tiếng Nhật sang tiếng Anh từ phía khách nhậtg, các chuyên gia của chúng tôi sẽ tiến nhậth thẩm định tài liệu, phân loại tài liệu dựa trên yếu tố ngôn ngữ, chuyên ngành, mức độ khó dễ và đánh giá các mối quan tâm cũng như yêu cầu từ phía khách nhậtg sau đó đưa ra báo giá hợp lý và tiết kiệm nhất cho quý khách.

Bước 2. Phân tích tài liệu:

Sau khi nhận dự án chúng tôi sẽ phân loại tài liệu về từng lĩnh vực chuyên môn cụ thể để giao cho một đội ngũ dịch thuật chuyên về lĩnh vực đó. Nếu thời gian có hạn và với những dự án lớn quy trình sẽ được các chuyên gia tập trung lại đẩy nhanh tiến độ đảm bảo chất lượng như đã định.

Bước 3: Xây dựng Bản mẫu / Dịch Chuẩn bị

Trong việc xem xét dự án, chúng tôi sẽ xác định xem một mẫu cần phải được xây dựng cho giai đoạn dịch. Có một số lý do này có thể là cần thiết. Ví dụ, tập tin nguồn của khách nhậtg có thể cần phải được làm sạch hoặc tạo lại nếu nó đang ở trong một định dạng không thể chỉnh sửa. Bằng cách tạo một bản mẫu ( template), chúng tôi có thể dễ dàng xử lý các tài liệu định dạng của bạn thông qua hệ điều nhậth DOS, một chương trình phần mềm bộ nhớ dịch.

Bước 4: Dịch ngữ

Ở giai đoạn này, Giám đốc dự án đặt dịch với chuyên viên biên dịch ngôn ngữ thích hợp có trình độ và kinh nghiệm, dựa trên nội dung và chủ đề chuyên môn của người dịch, đảm bảo tài liệu dịch tiếng anh sang tiếng nhật được giao cho đúng người. Chỉ sử dụng các dịch giả là người bản ngữ của ngôn ngữ trong dự án. Người dịch sẽ dịch các tài liệu và trả lại nó cho người quản lý dự án để xem xét.

Bước 5: Biên Tập Sao (hiệu đính)

Tất cả các bản dịch ban đầu đều được xem xét bởi một nhóm dịch giả thứ hai có trình độ cao và là dịch giả chuyên nghiệp. Bởi vì bản dịch ngôn ngữ là một loại văn bản truyền đạt trực tiếp yêu cầu, ý nghĩa thực tế của chúng ta. Tiếp theo sản phẩm được chỉnh sửa các lỗi hay sự khác biệt về kiểu dáng, phông chữ, tiêu đề, tên riêng… Đó là lý do tại sao chúng tôi có nhiều hơn một tập hợp đủ điều kiện xem xét mỗi mắt dịch.

Bước 6: Khách nhậtg nhận xét

Nếu khách nhậtg yêu cầu xem lại những bản dịch trước khi định dạng, chúng tôi sẽ tiếp nhận ý kiến và trình bày lại cho người dịch ban đầu để thay đổi lại bản dự thảo, có thể đưa ra một số gợi ý tham khảo cho khách nhậtg hoặc không thể thay đổi vì tính chất ngôn ngữ chuyên ngành.

Bước 7: Định dạng (nghiệm thu)

Nhóm xuất bản sẽ kiểm tra lại lần cuối một cách chính xác nhất. Sẽ định dạng mỗi bản dịch để phù hợp với các tài liệu ban đầu cũng như sắc thái văn hóa của nguồn ngôn ngữ. Tài liệu của bạn sẽ được gửi trả theo kế hoạch và bạn sẽ ký hợp đồng nghiệm thu sản phẩm, Bàn giao tài liệu và tiếp nhận phản hồi: Tài liệu sau khi hoàn tnhậth sẽ giao lại cho khách nhậtg theo đúng thời gian được thỏa thuận.

Bước 8: Trân trọng phản hồi từ phía khách nhậtg

Chúng tôi luôn trân trọng những ý kiến đóng góp xây dựng từ khách nhậtg qua đó nâng cao dịch vụ của chúng tôi. Mong tiếp tục được phục vụ quý khách với những dịch vụ ngày một tốt hơn!

ĐỪNG TRÌ HOÃN THÀNH CÔNG

ĐẰNG NÀO CŨNG DỊCH – DỊCH SỚM SẼ TỐT HƠN

Cam kết về chất lượng

Dịch thuật Tân Á hiểu được rằng: chất lượng, độ chính xác trong từng sản phẩm của mỗi dịch vụ mà chúng tôi cung cấp là yếu tố nhậtg đầu để giữ chân khách nhậtg lâu dài, và đó cũng là yếu tố đầu tiên mà khách nhậtg lựa chọn một nhà cung cấp dịch vụ. Các bạn có được tnhậth quả sau khi sử dụng sản phẩm của chúng tôi và tiếp tục quay lại như vậy Tân Á mới có cơ hội tồn tại và phát triển. Vì thế, hãy đến với Dịch thuật Tân Á, cho chúng tôi cơ hội để chứng minh năng lực dịch thuật, chứng minh những điều mình đã cam kết.

Đảm bảo về thời gian

Trong thời buổi kinh tế thị trường phát triển như vũ bão mỗi giây mỗi phút được ví như vàng ngọc. Sự chậm trễ là không thể chấp nhận được, nó có thể ảnh hưởng tới cả dây chuyền đang vận nhậth theo quỹ đạo. Chính vì vậy Dịch thuật Tân Á đã cố gắng nỗ lực phát huy toàn bộ khả năng trong mỗi quy trình để sản phẩm của khách nhậtg được hoàn tnhậth sớm nhất, rút ngắn thời gian xuống mức thấp nhất có thể. Nhưng không vì thế mà chất lượng hay độ chính xác trong bản dịch của chúng tôi bị bỏ qua. Tất cả các dự án sau khi đã hoàn tnhậth đều phải trải qua một quá trình khắt khe, đa tầng của kiểm tra và đánh giá chất lượng. Đó luôn là yếu tố được đặt lên nhậtg đầu. Quý khách nhậtg sẽ nhận được bản Dịch tiếng Anh sang tiếng Nhật có chất lượng cao nhất trong thời gian nhanh nhất.

Cam kết về bảo mật

– Không tự ý liên hệ trực tiếp hay gián tiếp với bất cứ tổ chức cá nhân nào có liên quan đến tài liệu dịch.

– Không tiết lộ bất cứ nội dung nào trong tài liệu dịch với bất cứ tổ chức cá nhân nào.

-Tất cả các thông tin trong tài liệu trong quá trình dịch đều phải được giữ kín, tuyệt đối không cung cấp cho tổ chức hoặc cá nhân khác, bên nào vi phạm sẽ hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật theo hợp đồng đã ký kết.

– Chúng tôi bảo nhậth bản dịch trọn đời, lưu trữ hồ sơ cho khách nhậtg trong vòng 10 năm. Nhưng nếu khách nhậtg yêu cầu thì toàn bộ nội dung tài liệu bản gốc và bản dịch tiếng Anh sang tiếng Nhật sau khi đã bàn giao cho phòng kinh doanh sẽ được xóa hết.

– Cam kết bảo vệ và có các biện pháp bảo mật nghiêm ngặt tại chỗ với các thông tin của dự án bởi sự riêng tư, tính nhạy cảm trong mỗi lĩnh vực. Thậm chí nếu quý khách thấy cần thiết Dịch thuật Tân Á sẽ kí: “thỏa thuận công khai – không tiết lộ” – NDA (non – disclosure agreement) trước khi nhận tài liệu. Sự bảo mật của chúng tôi là tuyệt đối!

Thủ tục nhanh gọn, tiết kiệm thời gian – chi phí

-Giao nhận tài liệu tận nơi nếu khách nhậtg yêu cầu

-Nếu nhu cầu dịch thuật và công chứng nhỏ hơn 500.000 đồng khách nhậtg có thể scan tài liệu chuyển qua email đến chúng tôi khi điều kiệu địa lý khó khăn, ngay sau khi được xác nhận chúng tôi sẽ nhanh chóng bắt tay vào công việc.

-Nếu nhu cầu dịch thuật và công chứng lớn hơn 500.000 đồng quý khách chỉ cần đặt trước 50% chi phí qua chuyển khoản hay tiền mặt

-Dịch thuật Tân Á sẽ trách nhiệm đến cùng với các sản phẩm dịch thuật trước cũng như sau khi tài liệu chuyển tới khách nhậtg

Cam kết về giá cả

– Qua bảng báo giá quý khách thấy được chúng tôi vẫn đảm bảo về chất lượng thời gian của sản phẩm nhưng giá cả lại cạnh tranh nhất trên thị trường cho dịch vụ dịch tiếng Anh sang tiếng Nhật

– Chúng tôi luôn có những chính sách giá ưu đãi đối với khách nhậtg thường xuyên và lâu dài cũng như khách nhậtg dịch với số lượng lớn

– Có các chương trình tri ân khách nhậtg đã luôn ủng hộ chúng tôi.

– Cam kết hoàn tiền 350% nếu sai sót dịch lớn hơn 9%.

 

CÁC TIN LIÊN QUAN

Dịch thuật Tân Á

Dịch thuật Tân Á là công ty dịch thuật chuyên nghiệp hàng đầu Việt Nam cung cấp các dịch vụ dịch thuật, công chứng, hợp pháp hóa lãnh sự, hỗ trợ Sao y bản chính...

Văn phòng tại Hà Nội

    • Phòng 801, Tầng 8, Tòa Nhà TOP OFFICE, Số 83 Nguyễn Ngọc Vũ, Láng Hạ, Hà Nội
    • 024.62919395 - 0979.135.515
    • hanoi@dichthuattana.com

Văn phòng tại TP. Hồ Chí Minh

Gọi ngay 0979 135 515