DANH MỤC

Kinh nghiệm dịch Việt – Anh

Dịch việt – Anh là 1 thao tác rất khó đòi hỏi các công ty dịch thuật phải có đầy đủ kinh nghiệm trong lĩnh vực này, dịch sao cho nhanh chính xác giá rẻ là 1 vấn đề hết sức phức tạp, vì thế dịch thuật tân á sẽ chia sẻ cho các bạn vài kinh nghiệm sau

Dịch tiếng anh sang tiếng việt

Kinh nghiệm dịch Việt – Anh

1. Trước tiên đọc đoạn văn bản cần dịch một cách cẩn thận , đánh dấu tất cả các từ hoặc cụm từ bạn không hiểu rõ . Từ hay cụm từ luôn luôn có rất nhiều nghĩa khác nhau, và bạn phải tìm ra ý nghĩa chính mà tác giả đang ngụ ý đến, sau đó bạn mới có thể dịch một cách chính xác ý đồ của tác giả ra tiếng Anh được.

2. Khi dịch bạn cần cố gắng diễn đạt chính xác nhất có thể phần ý nghĩa của đoạn văn bản từ tiếng việt sang tiếng anh, hãy tìm và sử dụng những từ tiếng Anh tương đương, đồng nghĩa để dịch từ/thành ngữ.

3. Tuy nhiên, cần tránh việc dịch nguyên theo nghĩa đen, tức là dịch theo kiểu từng từ một, từ sang từ, vì như vậy bạn sẽ không bao giờ dịch được chính xác ý đồ của tác giả. Ý nghĩa của một câu không nằm ở từng từ riêng biệt, do đó, để hiểu được câu đó bạn phải dịch tổng thể cả câu chứ không phải là dịch từng từ.

4. Nhưng nếu bạn quá chú tâm vào việc tránh dịch sát nghĩa đen của văn bản thì bản dịch của bạn sẽ dễ bị xa rời ý nghĩa thực, quá bay bổng và tự do. Vì vậy, bạn cần phải biết mình nên giữ lại những ý gì và nên lược bỏ những từ gì không cần thiết hoặc biên tập lại câu dịch sao cho ý nghĩa không bị thay đổi so với văn bản gốc.

Bạn nào có kinh nghiệm hay chia sẻ đề mọi người cùng học thêm nha 😀

CÁC TIN LIÊN QUAN

Dịch thuật Tân Á

Dịch thuật Tân Á là công ty dịch thuật chuyên nghiệp hàng đầu Việt Nam cung cấp các dịch vụ dịch thuật, công chứng, hợp pháp hóa lãnh sự, hỗ trợ Sao y bản chính...

Văn phòng tại Hà Nội

    • Phòng 801, Tầng 8, Tòa Nhà TOP OFFICE, Số 83 Nguyễn Ngọc Vũ, Láng Hạ, Hà Nội
    • 024.62919395 - 0979.135.515
    • hanoi@dichthuattana.com

Văn phòng tại TP. Hồ Chí Minh

Gọi ngay 0979 135 515